Women who Become Unlawful for Marriage Forever
1
1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنِ الْمُثَنَّى عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَعْيَنَ وَدَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَعَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أُدَيْمٍ بَيَّاعِ الْهَرَوِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّهُ قَالَ الْمُلاعَنَةُ إِذَا لاعَنَهَا زَوْجُهَا لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً وَالَّذِي يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ فِي عِدَّتِهَا وَهُوَ يَعْلَمُ لا تَحِلُّ لَهُ أَبَداً وَالَّذِي يُطَلِّقُ الطَّلاقَ الَّذِي لا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجاً غَيْرَهُ ثَلاثَ مَرَّاتٍ وَتَزَوَّجَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ لا تَحِلُّ لَهُ أَبَداً وَالْمُحْرِمُ إِذَا تَزَوَّجَ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ حَرَامٌ عَلَيْهِ لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً.
1. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad and Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad all from Ahmad ibn Muhammad from ibn abu Nasr from al-Muthanna’ from Zurarah ibn ‘A‘yan from Dawud ibn Sarhan from abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, and ‘Abd Allah ibn Bukayr from ‘Udaym Bayya’ al-Harawiy who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘A woman who because of al-Mula‘inah (condemnation) when it (condemnation) is from the husband becomes unlawful for marriage for him forever; a woman who is married during her waiting period knowing all about her condition becomes unlawful for him forever; a woman divorced three times in a way whereafter he can only marry her again after her marriage with another man, remarry her three times, each time after the above process, she then becomes unlawful for him forever and a woman whom one marries in the state of Ihram knowing that it is unlawful becomes unlawful for him forever.’”
2
2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا تَزَوَّجَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ فِي عِدَّتِهَا وَدَخَلَ بِهَا لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً عَالِماً كَانَ أَوْ جَاهِلا وَإِنْ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا حَلَّتْ لِلْجَاهِلِ وَلَمْ تَحِلَّ لِلآخَرِ.
2. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from Hammad from al-Halabiy who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘If one marries a woman during her waiting period and goes to bed with her, she becomes unlawful for him forever, regardless, he knows or not, but if he has not gone to bed with her, she is lawful for the one ignorant of her condition and is unlawful for the other (one who knows her condition).”’
3
3- أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ فِي عِدَّتِهَا بِجَهَالَةٍ أَهِيَ مِمَّنْ لا تَحِلُّ لَهُ أَبَداً فَقَالَ لا أَمَّا إِذَا كَانَ بِجَهَالَةٍ فَلْيَتَزَوَّجْهَا بَعْدَ مَا تَنْقَضِي عِدَّتُهَا وَقَدْ يُعْذَرُ النَّاسُ فِي الْجَهَالَةِ بِمَا هُوَ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ بِأَيِّ الْجَهَالَتَيْنِ يُعْذَرُ بِجَهَالَتِهِ أَنْ يَعْلَمَ أَنَّ ذَلِكَ مُحَرَّمٌ عَلَيْهِ أَمْ بِجَهَالَتِهِ أَنَّهَا فِي عِدَّةٍ فَقَالَ إِحْدَى الْجَهَالَتَيْنِ أَهْوَنُ مِنَ الأخْرَى الْجَهَالَةُ بِأَنَّ اللهَ حَرَّمَ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَذَلِكَ بِأَنَّهُ لا يَقْدِرُ عَلَى الاحْتِيَاطِ مَعَهَا فَقُلْتُ فَهُوَ فِي الأخْرَى مَعْذُورٌ قَالَ نَعَمْ إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا فَهُوَ مَعْذُورٌ فِي أَنْ يَتَزَوَّجَهَا فَقُلْتُ فَإِنْ كَانَ أَحَدُهُمَا مُتَعَمِّداً وَالآخَرُ يَجْهَلُ فَقَالَ الَّذِي تَعَمَّدَ لا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى صَاحِبِهِ أَبَداً.
3. Abu Ali al-Ash’ariy has narrated from Muhammad ibn ‘Abd al-Jabbar and Muhammad ibn ‘Isma’il has narrated from al-Fadl ibn Shadhan all from Safwan from ‘Abd al-Rahman ibn al-Hajjaj who has said the following: “I once asked abu Ibrahim, ‘Alayhi al-Salam, about the case of a man who married a woman during her waiting period because of ignorance; if she became unlawful for him forever. He (the Imam) said, ‘No, if marriage is because of ignorance he must marry her again after the waiting period is complete; people due to ignorance are sometimes forgiven even for an issue bigger than this.’ I then asked, ‘Of the two which ignorance is excused, ignorance of its unlawfulness or ignorance of her being in the waiting period?’ He (the Imam) said, ‘Of the two the ignorance which is easier is excused, and it is ignorance of the fact that Allah has made it unlawful because with it he cannot maintain precaution.’ I then asked, ‘Will he because of such ignorance be excused on the Day of Judgment?’ He (the Imam) said, ‘Yes, when her waiting period is complete he is excused if he marries her.’ I then asked, ‘What happens if one knows and the other is ignorant?’ He (the Imam) said, ‘The one who knowingly has done it can never return to his companion.’”
4
4- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمَرْأَةِ الْحُبْلَى يَمُوتُ زَوْجُهَا فَتَضَعُ وَتَزَوَّجُ قَبْلَ أَنْ تَمْضِيَ لَهَا أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْراً فَقَالَ إِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً وَاعْتَدَّتْ بِمَا بَقِيَ عَلَيْهَا مِنَ الأوَّلِ وَاسْتَقْبَلَتْ عِدَّةً أُخْرَى مِنَ الآخَرِ ثَلاثَةَ قُرُوءٍ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَاعْتَدَّتْ بِمَا بَقِيَ عَلَيْهَا مِنَ الأوَّلِ وَهُوَ خَاطِبٌ مِنَ الْخُطَّابِ.
4. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from Hammad from al-Halabiy who has said the following: “This is concerning my question before abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, about the case of a woman who is pregnant and her husband dies. She gives birth and marries before the passing of four months and ten days. He (the Imam) said, ‘If he has gone to bed with her, they must be separated from each other and she will be unlawful for him forever. She must complete the remaining of her waiting period and complete another waiting period from the end of that for three cycles of menses, but if he has not gone to bed with her, they must separated from each other and she must complete the remaining of her waiting period and he then is one of the people who can propose to her for marriage.’”
5
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ الْمَرْأَةُ الْحُبْلَى يُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا فَتَضَعُ وَتَزَوَّجُ قَبْلَ أَنْ تَعْتَدَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً فَقَالَ إِنْ كَانَ الَّذِي تَزَوَّجَهَا دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً وَاعْتَدَّتْ بِمَا بَقِيَ عَلَيْهَا مِنْ عِدَّةِ الأوَّلِ وَاسْتَقْبَلَتْ عِدَّةً أُخْرَى مِنَ الآخَرِ ثَلاثَةَ قُرُوءٍ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَأَتَمَّتْ مَا بَقِيَ مِنْ عِدَّتِهَا وَهُوَ خَاطِبٌ مِنَ الْخُطَّابِ.
5. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad and Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad all from Ahmad ibn Muhammad from ibn abu Nasr from ‘Abd al-Karim from Muhammad ibn Muslim who has said the following: “I once asked abu Ja’far, ‘Alayhi al-Salam, about the case of a woman who was pregnant and her husband died. She gave birth and married before the passing of four months and ten days. He (the Imam) said, ‘If the one who has married has gone to bed with her, they must separate from each other and she is not lawful for him forever. She must complete the remaining of her first waiting period and complete another waiting period in future for three cycles of menses; but if he has not gone to bed with her, they must separate from each other and she must complete the remaining of her waiting period. He then is one of those who can propose to her for marriage.’”
6
6- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ وَ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً فِي عِدَّتِهَا قَالَ يُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا وَإِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فَلَهَا الْمَهْرُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا وَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا فَلا تَحِلُّ لَهُ أَبَداً وَإِنْ لَمْ يَكُنْ دَخَلَ بِهَا فَلا شَيْ‏ءَ لَهَا مِنْ مَهْرِهَا.
6. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad and Muhammad ibn al-Husayn from ‘Uthman ibn ‘Isa from Sama‘ah and ibn Muskan from Sulayman ibn Khalid who has said the following: “I once asked him (the Imam), ‘Alayhi al-Salam, about the case of a man who married a woman during her waiting period. He (the Imam) said, ‘They must separate from each other; and if he has gone to bed with her he must pay mahr (dower) for making his going to bed with her lawful. They must separate from each other and she is not lawful for him forever. If he has not gone to bed with her she does not have any mahr (dower).”’
7
7- مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ وَأَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ فَتَزَوَّجَتْ ثُمَّ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا فَتَزَوَّجَهَا الأوَّلُ ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَتْ رَجُلا ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَهَا الأوَّلُ ثُمَّ طَلَّقَهَا الزَّوْجُ الأوَّلُ هَكَذَا ثَلاثاً لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً.
7. Muhammad ibn ‘Isma’il has narrated from al-Fadl ibn Shadhan from and Ali ibn Ibrahim has narrated from his father all from ibn abu ‘Umayr from Jamil ibn Darraj from abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, and Ibrahim ibn ‘Abd al-Hamid from abu ‘Abd Allah, and abu al-Hassan, recipients of divine supreme covenant, who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, and abu al-Hassan, ‘Alayhim al-Salam, have said, ‘If a man (1) divorces a woman then remarries her, then (2) he divorces and the same husband marries her, then (3) divorces her and another man marries her then this man divorces her and the first man marries her then the first husband divorces her in the same way up to three times, she thereafter becomes unlawful for him forever.’”
8
8- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ فِي عِدَّتِهَا قَالَ إِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ يَحِلَّ لَهُ أَبَداً وَأَتَمَّتْ عِدَّتَهَا مِنَ الأوَّلِ وَعِدَّةً أُخْرَى مِنَ الآخَرِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَأَتَمَّتْ عِدَّتَهَا مِنَ الأوَّلِ وَكَانَ خَاطِباً مِنَ الْخُطَّابِ.
8. Ahmad ibn Muhammad al-‘Asemiy has narrated from Ali ibn al-Hassan ibn Faddal from Ali ibn Asbat from his uncle, Ya’qub ibn Salim from Muhammad ibn Muslim who has said the following: “I once asked abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, about the case of a man who married a woman during her waiting period. He (the Imam) said, ‘If he has gone to bed with her, they must separate from each other and she is not lawful for him forever. She must complete the remaining time of the first waiting period and complete another waiting period thereafter, but if he has not gone to bed with her they must separate from each other and she must complete the first waiting period and he can be of those who can propose to her for marriage.’”
9
9- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّهُ قَالَ فِي رَجُلٍ نَكَحَ امْرَأَةً وَهِيَ فِي عِدَّتِهَا قَالَ يُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا ثُمَّ تَقْضِي عِدَّتَهَا فَإِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فَلَهَا الْمَهْرُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا وَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا وَإِنْ لَمْ يَكُنْ دَخَلَ بِهَا فَلا شَيْ‏ءَ لَهَا قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنِ الَّذِي يُطَلِّقُ ثُمَّ يُرَاجِعُ ثُمَّ يُطَلِّقُ ثُمَّ يُرَاجِعُ ثُمَّ يُطَلِّقُ قَالَ لا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجاً غَيْرَهُ فَيَتَزَوَّجُهَا رَجُلٌ آخَرُ فَيُطَلِّقُهَا عَلَى السُّنَّةِ ثُمَّ تَرْجِعُ إِلَى زَوْجِهَا الأوَّلِ فَيُطَلِّقُهَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ عَلَى السُّنَّةِ فَتَنْكِحُ زَوْجاً غَيْرَهُ فَيُطَلِّقُهَا ثُمَّ تَرْجِعُ إِلَى زَوْجِهَا الأوَّلِ فَيُطَلِّقُهَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ عَلَى السُّنَّةِ ثُمَّ تَنْكِحُ فَتِلْكَ الَّتِي لا تَحِلُّ لَهُ أَبَداً وَالْمُلاعَنَةُ لا تَحِلُّ لَهُ أَبَداً.
9. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from Ali ibn al-Hakam from Ali ibn abu Hamzah from abu Basir who has said the following: “About the case of a man who marries a woman during her waiting period, abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al- Salam, has said, ‘They must separate from each other and she must complete her waiting period. If he has gone to bed with her he must pay mahr (dower) for his going to bed and they must separate from each other. If he has not gone to bed with her then she has no mahr (dower). He (the narrator) has said, ‘I then asked him (the Imam) about the case of a man who divorced then returned to his wife then divorced and then returned then divorced.’ He (the Imam) said, ‘She is not lawful for him until she marries another man and who divorces her according to the Sunnah then she returns to her first husband who divorces her three times according to the Sunnah then she marries another man then she marries. Such woman is the one who becomes unlawful for him forever and because of al-Mula‘inah (condemnation) also she becomes unlawful for him forever.”’
10
10- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) بَلَغَنَا عَنْ أَبِيكَ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا تَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ فِي عِدَّتِهَا لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً فَقَالَ هَذَا إِذَا كَانَ عَالِماً فَإِذَا كَانَ جَاهِلا فَارَقَهَا وَتَعْتَدُّ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا نِكَاحاً جَدِيداً.
10. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from Safwan from Ishaq ibn ‘Ammar who has said the following: “I once said to abu Ibrahim, ‘Alayhi al-Salam, ‘It is narrated to us from your father that if a man marries a woman during her waiting period she becomes unlawful for him forever.’ He (the Imam) said, ‘That is the case if he knows about it, but if he is ignorant he must separate from her and she must complete the waiting period then he can marry her anew.’”
11
11- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا تَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ وَعَلِمَ أَنَّ لَهَا زَوْجاً فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً.
11. A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad in a marfu’ manner has said the following: “He (the Imam), ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘If a man marries a woman and knows that she has a husband, they must separate from each other and she becomes unlawful for him forever.’”
12
12- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا خَطَبَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ فَدَخَلَ بِهَا قَبْلَ أَنْ تَبْلُغَ تِسْعَ سِنِينَ فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً.
12. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from Ya’qub ibn Yazid from certain persons of our people who have said the following: (...Consult Fatwah about this Hadith)
13
13- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ قَالَ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ فَتَزَوَّجَتْ رَجُلا ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَهَا الأوَّلُ ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَتْ رَجُلا ثُمَّ طَلَّقَهَإ؛ فَتَزَوَّجَهَا الأوَّلُ ثُمَّ طَلَّقَهَا لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً.
13. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from Jamil ibn Darraj who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘If a man divorces a woman, then she marries a man then he divorces her then she marries the first man then divorces her and she marries a man then divorces her then she marries the first man then he divorces her, she becomes unlawful for him forever.’”