Believers Are Good Match of Believing Women
1
1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) إِذِ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَأَذِنَ لَهُ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَسَلَّمَ فَرَحَّبَ بِهِ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَدْنَاهُ وَسَاءَلَهُ فَقَالَ الرَّجُلُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنِّي خَطَبْتُ إِلَى مَوْلاكَ فُلانِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ابْنَتَهُ فُلانَةَ فَرَدَّنِي وَرَغِبَ عَنِّي وَازْدَرَأَنِي لِدَمَامَتِي وَحَاجَتِي وَغُرْبَتِي وَقَدْ دَخَلَنِي مِنْ ذَلِكَ غَضَاضَةٌ هَجْمَةٌ غُضَّ لَهَا قَلْبِي تَمَنَّيْتُ عِنْدَهَا الْمَوْتَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) اذْهَبْ فَأَنْتَ رَسُولِي إِلَيْهِ وَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ (عَلَيْهِ السَّلام) زَوِّجْ مُنْجِحَ بْنَ رَبَاحٍ مَوْلايَ ابْنَتَكَ فُلانَةَ وَلا تَرُدَّهُ قَالَ أَبُو حَمْزَةَ فَوَثَبَ الرَّجُلُ فَرِحاً مُسْرِعاً بِرِسَالَةِ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فَلَمَّا أَنْ تَوَارَى الرَّجُلُ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّ رَجُلا كَانَ مِنْ أَهْلِ الْيَمَامَةِ يُقَالُ لَهُ جُوَيْبِرٌ أَتَى رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مُنْتَجِعاً لِلإسْلامِ فَأَسْلَمَ وَحَسُنَ إِسْلامُهُ وَكَانَ رَجُلا قَصِيراً دَمِيماً مُحْتَاجاً عَارِياً وَكَانَ مِنْ قِبَاحِ السُّودَانِ فَضَمَّهُ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لِحَالِ غُرْبَتِهِ وَعَرَاهُ وَكَانَ يُجْرِي عَلَيْهِ طَعَامَهُ صَاعاً مِنْ تَمْرٍ بِالصَّاعِ الأوَّلِ وَكَسَاهُ شَمْلَتَيْنِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَلْزَمَ الْمَسْجِدَ وَيَرْقُدَ فِيهِ بِاللَّيْلِ فَمَكَثَ بِذَلِكَ مَا شَاءَ اللهُ حَتَّى كَثُرَ الْغُرَبَاءُ مِمَّنْ يَدْخُلُ فِي الإسْلامِ مِنْ أَهْلِ الْحَاجَةِ بِالْمَدِينَةِ وَضَاقَ بِهِمُ الْمَسْجِدُ فَأَوْحَى اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى نَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَنْ طَهِّرْ مَسْجِدَكَ وَأَخْرِجْ مِنَ الْمَسْجِدِ مَنْ يَرْقُدُ فِيهِ بِاللَّيْلِ وَمُرْ بِسَدِّ أَبْوَابِ مَنْ كَانَ لَهُ فِي مَسْجِدِكَ بَابٌ إِلا بَابَ عَلِيٍّ (عَلَيْهِ السَّلام) وَمَسْكَنَ فَاطِمَةَ (عَلَيْهِا السَّلام) وَلا يَمُرَّنَّ فِيهِ جُنُبٌ وَلا يَرْقُدْ فِيهِ غَرِيبٌ قَالَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِسَدِّ أَبْوَابِهِمْ إِلا بَابَ عَلِيٍّ (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَقَرَّ مَسْكَنَ فَاطِمَةَ (عَلَيْهِا السَّلام) عَلَى حَالِهِ قَالَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَمَرَ أَنْ يُتَّخَذَ لِلْمُسْلِمِينَ سَقِيفَةٌ فَعُمِلَتْ لَهُمْ وَهِيَ الصُّفَّةُ ثُمَّ أَمَرَ الْغُرَبَاءَ وَالْمَسَاكِينَ أَنْ يَظَلُّوا فِيهَا نَهَارَهُمْ وَلَيْلَهُمْ فَنَزَلُوهَا وَاجْتَمَعُوا فِيهَا فَكَانَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَتَعَاهَدُهُمْ بِالْبُرِّ وَالتَّمْرِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ إِذَا كَانَ عِنْدَهُ وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ يَتَعَاهَدُونَهُمْ وَيَرِقُّونَ عَلَيْهِمْ لِرِقَّةِ رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَيَصْرِفُونَ صَدَقَاتِهِمْ إِلَيْهِمْ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) نَظَرَ إِلَى جُوَيْبِرٍ ذَاتَ يَوْمٍ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ لَهُ وَرِقَّةٍ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ يَا جُوَيْبِرُ لَوْ تَزَوَّجْتَ امْرَأَةً فَعَفَفْتَ بِهَا فَرْجَكَ وَأَعَانَتْكَ عَلَى دُنْيَاكَ وَآخِرَتِكَ فَقَالَ لَهُ جُوَيْبِرٌ يَا رَسُولَ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي مَنْ يَرْغَبُ فِيَّ فَوَ اللهِ مَا مِنْ حَسَبٍ وَلا نَسَبٍ وَلا مَالٍ وَلا جَمَالٍ فَأَيَّةُ امْرَأَةٍ تَرْغَبُ فِيَّ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَا جُوَيْبِرُ إِنَّ اللهَ قَدْ وَضَعَ بِالإسْلامِ مَنْ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ شَرِيفاً وَشَرَّفَ بِالإسْلامِ مَنْ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَضِيعاً وَأَعَزَّ بِالإسْلامِ مَنْ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ذَلِيلا وَأَذْهَبَ بِالإسْلامِ مَا كَانَ مِنْ نَخْوَةِ الْجَاهِلِيَّةِ وَتَفَاخُرِهَا بِعَشَائِرِهَا وَبَاسِقِ أَنْسَابِهَا فَالنَّاسُ الْيَوْمَ كُلُّهُمْ أَبْيَضُهُمْ وَأَسْوَدُهُمْ وَقُرَشِيُّهُمْ وَعَرَبِيُّهُمْ وَعَجَمِيُّهُمْ مِنْ آدَمَ وَإِنَّ آدَمَ خَلَقَهُ اللهُ مِنْ طِينٍ وَإِنَّ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَطْوَعُهُمْ لَهُ وَأَتْقَاهُمْ وَمَا أَعْلَمُ يَا جُوَيْبِرُ لأحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَيْكَ الْيَوْمَ فَضْلا إِلا لِمَنْ كَانَ أَتْقَى للهِ مِنْكَ وَأَطْوَعَ ثُمَّ قَالَ لَهُ. انْطَلِقْ يَا جُوَيْبِرُ إِلَى زِيَادِ بْنِ لَبِيدٍ فَإِنَّهُ مِنْ أَشْرَفِ بَنِي بَيَاضَةَ حَسَباً فِيهِمْ فَقُلْ لَهُ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللهِ إِلَيْكَ وَهُوَ يَقُولُ لَكَ زَوِّجْ جُوَيْبِراً ابْنَتَكَ الذَّلْفَاءَ قَالَ فَانْطَلَقَ جُوَيْبِرٌ بِرِسَالَةِ رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِلَى زِيَادِ بْنِ لَبِيدٍ وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ وَجَمَاعَةٌ مِنْ قَوْمِهِ عِنْدَهُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُعْلِمَ فَأَذِنَ لَهُ فَدَخَلَ وَسَلَّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا زِيَادَ بْنَ لَبِيدٍ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللهِ إِلَيْكَ فِي حَاجَةٍ لِي فَأَبُوحُ بِهَا أَمْ أُسِرُّهَا إِلَيْكَ فَقَالَ لَهُ زِيَادٌ بَلْ بُحْ بِهَا فَإِنَّ ذَلِكَ شَرَفٌ لِي وَفَخْرٌ فَقَالَ لَهُ جُوَيْبِرٌ إِنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَقُولُ لَكَ زَوِّجْ جُوَيْبِراً ابْنَتَكَ الذَّلْفَاءَ فَقَالَ لَهُ زِيَادٌ أَرَسُولُ اللهِ أَرْسَلَكَ إِلَيَّ بِهَذَا فَقَالَ لَهُ نَعَمْ مَا كُنْتُ لأكْذِبَ عَلَى رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ لَهُ زِيَادٌ إِنَّا لا نُزَوِّجُ فَتَيَاتِنَا إِلا أَكْفَاءَنَا مِنَ الأنْصَارِ فَانْصَرِفْ يَا جُوَيْبِرُ حَتَّى أَلْقَى رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَأُخْبِرَهُ بِعُذْرِي فَانْصَرَفَ جُوَيْبِرٌ وَهُوَ يَقُولُ وَاللهِ مَا بِهَذَا نَزَلَ الْقُرْآنُ وَلا بِهَذَا ظَهَرَتْ نُبُوَّةُ مُحَمَّدٍ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَسَمِعَتْ مَقَالَتَهُ الذَّلْفَاءُ بِنْتُ زِيَادٍ وَهِيَ فِي خِدْرِهَا فَأَرْسَلَتْ إِلَى أَبِيهَا ادْخُلْ إِلَيَّ فَدَخَلَ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ مَا هَذَا الْكَلامُ الَّذِي سَمِعْتُهُ مِنْكَ تُحَاوِرُ بِهِ جُوَيْبِراً فَقَالَ لَهَا ذَكَرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَرْسَلَهُ وَقَالَ يَقُولُ لَكَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) زَوِّجْ جُوَيْبِراً ابْنَتَكَ الذَّلْفَاءَ فَقَالَتْ لَهُ وَاللهِ مَا كَانَ جُوَيْبِرٌ لِيَكْذِبَ عَلَى رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِحَضْرَتِهِ فَابْعَثِ الآنَ رَسُولا يَرُدُّ عَلَيْكَ جُوَيْبِراً فَبَعَثَ زِيَادٌ رَسُولا فَلَحِقَ جُوَيْبِراً فَقَالَ لَهُ زِيَادٌ يَا جُوَيْبِرُ مَرْحَباً بِكَ اطْمَئِنَّ حَتَّى أَعُودَ إِلَيْكَ ثُمَّ انْطَلَقَ زِيَادٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ لَهُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي إِنَّ جُوَيْبِراً أَتَانِي بِرِسَالَتِكَ وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَقُولُ لَكَ زَوِّجْ جُوَيْبِراً ابْنَتَكَ الذَّلْفَاءَ فَلَمْ أَلِنْ لَهُ بِالْقَوْلِ وَرَأَيْتُ لِقَاءَكَ وَنَحْنُ لا نَتَزَوَّجُ إِلا أَكْفَاءَنَا مِنَ الأنْصَارِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَا زِيَادُ جُوَيْبِرٌ مُؤْمِنٌ وَالْمُؤْمِنُ كُفْوٌ لِلْمُؤْمِنَةِ وَالْمُسْلِمُ كُفْوٌ لِلْمُسْلِمَةِ فَزَوِّجْهُ يَا زِيَادُ وَلا تَرْغَبْ عَنْهُ قَالَ فَرَجَعَ زِيَادٌ إِلَى مَنْزِلِهِ وَدَخَلَ عَلَى ابْنَتِهِ فَقَالَ لَهَا مَا سَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَتْ لَهُ إِنَّكَ إِنْ عَصَيْتَ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَفَرْتَ فَزَوِّجْ جُوَيْبِراً فَخَرَجَ زِيَادٌ فَأَخَذَ بِيَدِ جُوَيْبِرٍ ثُمَّ أَخْرَجَهُ إِلَى قَوْمِهِ فَزَوَّجَهُ عَلَى سُنَّةِ اللهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَضَمِنَ صَدَاقَهُ قَالَ فَجَهَّزَهَا زِيَادٌ وَهَيَّئُوهَا ثُمَّ. أَرْسَلُوا إِلَى جُوَيْبِرٍ فَقَالُوا لَهُ أَلَكَ مَنْزِلٌ فَنَسُوقَهَا إِلَيْكَ فَقَالَ وَاللهِ مَا لِي مِنْ مَنْزِلٍ قَالَ فَهَيَّئُوهَا وَهَيَّئُوا لَهَا مَنْزِلا وَهَيَّئُوا فِيهِ فِرَاشاً وَمَتَاعاً وَكَسَوْا جُوَيْبِراً ثَوْبَيْنِ وَأُدْخِلَتِ الذَّلْفَاءُ فِي بَيْتِهَا وَأُدْخِلَ جُوَيْبِرٌ عَلَيْهَا مُعَتِّماً فَلَمَّا رَآهَا نَظَرَ إِلَى بَيْتٍ وَمَتَاعٍ وَرِيحٍ طَيِّبَةٍ قَامَ إِلَى زَاوِيَةِ الْبَيْتِ فَلَمْ يَزَلْ تَالِياً لِلْقُرْآنِ رَاكِعاً وَسَاجِداً حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَلَمَّا سَمِعَ النِّدَاءَ خَرَجَ وَخَرَجَتْ ز��وْجَتُهُ إِلَى الصَّلاةِ فَتَوَضَّأَتْ وَصَلَّتِ الصُّبْحَ فَسُئِلَتْ هَلْ مَسَّكِ فَقَالَتْ مَا زَالَ تَالِياً لِلْقُرْآنِ وَرَاكِعاً وَسَاجِداً حَتَّى سَمِعَ النِّدَاءَ فَخَرَجَ فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الثَّانِيَةُ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَأَخْفَوْا ذَلِكَ مِنْ زِيَادٍ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّالِثُ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ أَبُوهَا فَانْطَلَقَ إِلَى رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ لَهُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ أَمَرْتَنِي بِتَزْوِيجِ جُوَيْبِرٍ وَلا وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ مَنَاكِحِنَا وَلَكِنْ طَاعَتُكَ أَوْجَبَتْ عَلَيَّ تَزْوِيجَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَمَا الَّذِي أَنْكَرْتُمْ مِنْهُ قَالَ إِنَّا هَيَّأْنَا لَهُ بَيْتاً وَمَتَاعاً وَأُدْخِلَتِ ابْنَتِيَ الْبَيْتَ وَأُدْخِلَ مَعَهَا مُعَتِّماً فَمَا كَلَّمَهَا وَلا نَظَرَ إِلَيْهَا وَلا دَنَا مِنْهَا بَلْ قَامَ إِلَى زَاوِيَةِ الْبَيْتِ فَلَمْ يَزَلْ تَالِياً لِلْقُرْآنِ رَاكِعاً وَسَاجِداً حَتَّى سَمِعَ النِّدَاءَ فَخَرَجَ ثُمَّ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ فِي اللَّيْلَةِ الثَّانِيَةِ وَمِثْلَ ذَلِكَ فِي الثَّالِثَةِ وَلَمْ يَدْنُ مِنْهَا وَلَمْ يُكَلِّمْهَا إِلَى أَنْ جِئْتُكَ وَمَا نَرَاهُ يُرِيدُ النِّسَاءَ فَانْظُرْ فِي أَمْرِنَا فَانْصَرَفَ زِيَادٌ وَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِلَى جُوَيْبِرٍ فَقَالَ لَهُ أَمَا تَقْرَبُ النِّسَاءَ فَقَالَ لَهُ جُوَيْبِرٌ أَوَمَا أَنَا بِفَحْلٍ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي لَشَبِقٌ نَهِمٌ إِلَى النِّسَاءِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَدْ خُبِّرْتُ بِخِلافِ مَا وَصَفْتَ بِهِ نَفْسَكَ قَدْ ذُكِرَ لِي أَنَّهُمْ هَيَّئُوا لَكَ بَيْتاً وَفِرَاشاً وَمَتَاعاً وَأُدْخِلَتْ عَلَيْكَ فَتَاةٌ حَسْنَاءُ عَطِرَةٌ وَأَتَيْتَ مُعَتِّماً فَلَمْ تَنْظُرْ إِلَيْهَا وَلَمْ تُكَلِّمْهَا وَلَمْ تَدْنُ مِنْهَا فَمَا دَهَاكَ إِذَنْ فَقَالَ لَهُ جُوَيْبِرٌ يَا رَسُولَ اللهِ دَخَلْتُ بَيْتاً وَاسِعاً وَرَأَيْتُ فِرَاشاً وَمَتَاعاً وَفَتَاةً حَسْنَاءَ عَطِرَةً وَذَكَرْتُ حَالِيَ الَّتِي كُنْتُ عَلَيْهَا وَغُرْبَتِي وَحَاجَتِي وَوَضِيعَتِي وَكِسْوَتِي مَعَ الْغُرَبَاءِ وَالْمَسَاكِينِ فَأَحْبَبْتُ إِذْ أَوْلانِي اللهُ ذَلِكَ أَنْ أَشْكُرَهُ عَلَى مَا أَعْطَانِي وَأَتَقَرَّبُ إِلَيْهِ بِحَقِيقَةِ الشُّكْرِ فَنَهَضْتُ إِلَى جَانِبِ الْبَيْتِ فَلَمْ أَزَلْ فِي صَلاتِي تَالِياً لِلْقُرْآنِ رَاكِعاً وَسَاجِداً أَشْكُرُ اللهَ حَتَّى سَمِعْتُ النِّدَاءَ فَخَرَجْتُ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ رَأَيْتُ أَنْ أَصُومَ ذَلِكَ الْيَوْمَ فَفَعَلْتُ ذَلِكَ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهَا وَرَأَيْتُ ذَلِكَ فِي جَنْبِ مَا أَعْطَانِي اللهُ يَسِيراً وَلَكِنِّي سَأُرْضِيهَا وَأُرْضِيهِمُ اللَّيْلَةَ إِنْ شَاءَ اللهُ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِلَى زِيَادٍ فَأَتَاهُ فَأَعْلَمَهُ مَا قَالَ جُوَيْبِرٌ فَطَابَتْ أَنْفُسُهُمْ قَالَ وَوَفَى لَهَا جُوَيْبِرٌ بِمَا قَالَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) خَرَجَ فِي غَزْوَةٍ لَهُ وَمَعَهُ جُوَيْبِرٌ فَاسْتُشْهِدَ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى فَمَا كَانَ فِي الأنْصَارِ أَيِّمٌ أَنْفَقُ مِنْهَا بَعْدَ جُوَيْبِرٍ.
1. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad ibn ‘Isa from al-Hassan ibn Mahbub from Malik ibn ‘Atiyyah from abu Hamzah al-Thumaliy who has said the following: “I once was with abu Ja’far when a man asked permission for a meeting. He came in and offered Salam (the phrase of offering greeting of peace). Abu Ja’far, ‘Alayhi al-Salam, said welcome to him, gave him a place nearby and asked about his condition. The man said, T pray to Allah to keep my soul in service for your cause, I proposed marriage to your Mawla’, so and so ibn abu Rafi‘ for his daughter so and so but he refused, turned away from me, considered me worthless, because of my ugliness, poverty and alienation, which attacked and broke my heart and I wished death to approach me.’ Abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, said, ‘You must go; you are my messenger to him and say to him that Muhammad ibn Ali ibn al-Husayn and ibn Ali ibn abu Talib says, “You must give your daughter so and so in marriage to my Mawla’ Munjih ibn Rabah and do not refuse.’” Abu Hamzah has said that the man jumped out with joy with the letter from abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam. When he left abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, said, ‘There was a man from the people of Yamamah called Juwayabir who came to the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, seeking success through Islam. He became a Muslim and a good Muslim. He was of short height, ugly looking, poor, naked and he was of the ugly looking people of Sudan. The Messenger of Allah associated with him closely because of his alienation and nakedness and had assigned one Sa‘ of dates by the measure of the first Sa‘ food for him, clothed him with two pieces of sheets, commanded him to stay in Masjid and sleep there during the night. He lived that way as long as Allah wanted until the number of emigrants grew of those who accepted Islam of the poor people in al-Madinah and the Masjid became smaller and congested. Allah, most Majestic, most Glorious, sent revelation to His holy prophet, to clean the Masjid, move from it those who slept there in the night, commanded to block all doors that opened to the Masjid except the door of Ali and the door to the living-quarter of Fatimah, ‘Alayha al-Salam. Everyone after sexual relation and before Ghusl (bath) was barred from entering the Masjid, and no alien could sleep in the Masjid. So the Messenger of Allah commanded to blocking all doors that opened to the Masjid except the door of Ali, and allowed the door of the living-quarter of Fatimah, ‘Alayha al-Salam, to remain as they were before.’ He (the Imam) said, ‘The Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, then commanded to build a canopy for the Muslims which was built and that was the platform or the edge. He (the Messenger of Allah) then commanded the emigrants and the poor ones to stay there for the night and days. They made it their home and gathered therein. The Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, would come to see them, bring for them wheat, dates, barley and raisins whenever available. The Muslims sympathized with them because the Messenger of Allah sympathized with them and spent their charity on them. The Messenger of Allah one day looked at Juwayabir with kindness and sympathy and said to him, “I wish you to get married with a woman to safeguard your chastity and receive help for your worldly affairs as well as those of the hereafter.” Juwayabir then said, “O Messenger of Allah, I pray to Allah to keep my soul and the souls of my parents in service for your cause, who will want me? By Allah, I do not have any good position and social standing, or wealth, or physical beauty. No woman will ever pay attention to me.” The Messenger of Allah then said, “O Juwayabir, Allah by means of Islam has removed those who were called noble in pre-Islamic time of darkness and ignorance and has honored them with Islam. To those who did not have any social position before Islam, Allah has granted honor as well as to those who were considered low in the time of ignorance. With Islam He has removed the pride of the time of ignorance and people’s expressing pride because of tribes and strong genealogy. Today (we say) all people, white and black, those from Quraysh, Arab, non- Arab are all from Adam, and Adam was created by Allah from clay. The most beloved in the sight of Allah, most Majestic, most Glorious, on the Day of Judgment will be those who are most obedient to Him and most pious before Him. O Juwayabir, I do not see any of the Muslims as better than you except because of his being more pious and more obedient to Allah than you.’” He (the Messenger of Allah) said, ‘O Juwayabir, you must go to Ziyad ibn Labid; he is an honorable man of the tribe of Bayadah, due to social standards and say to him, “I am the messenger of the Messenger of Allah to you and the Messenger of Allah says, ’You must give your daughter al-Dhalfa’ in marriage to Juwayabir.”” He (the Imam) said that Juwayabir left with the message from the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, to Ziyad ibn Labid when he was at home with a group from his people. Juwayabir asked permission. He was informed and permission was granted. He entered and offered his greeting of peace, then said, ‘I am a messenger from the Messenger of Allah to you for a certain issue: if you like I can convey it to you in private or if you want I can say it in public.’ He said, ‘Say it in public; it is an honor for me and a privilege.’ Juwayabir said, ‘The Messenger of Allah says to you, “You must give your daughter al-Dhalfa’ in marriage to Juwayabir.’” Ziyad then asked him, ‘Has the Messenger of Allah sent you with this?’ Juwayabir replied, ‘Yes, I never want to speak a lie against the Messenger of Allah.’ Ziyad said, ‘We do not give our young girls in marriage to anyone, unless he is a good match for us of the people of al-Ansar (people of al- Madinah); so you must go back, O Juwayabir, until I meet the Messenger of Allah and inform him of my excuse.’ Juwayabir returned back saying, ‘By Allah, this is not what the Quran is all about or Prophet Muhammad, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, has appeared for it.’ Al-Dhalfa’, daughter of Ziyad in her living-quarter heard what Juwayabir said. She sent someone to her father to ask him to come to her room and he went to her. She asked, ‘What were the words that I heard you spoke to Juwayabir?’ He said to her, ‘He told me that the Messenger of Allah had sent him and he (the Messenger of Allah) said, “You must give your daughter, al-Dhalfa’ in marriage to Juwayabir.’” She then said, ‘By Allah Juwayabir cannot lie against the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, in his presence. You must now send a messenger to call him back.’ Ziyad sent a messenger to call Juwayabir and approached him and said. ‘O Juwayabir, you are welcome. You must not be worried and wait until I come back.’ Ziyad went to the Messenger of Allah and said, ‘I pray to Allah to keep my soul and the souls of my parents in service for your cause, Juwayabir has brought your message to me that says, “The Messenger of Allah commands you to give your daughter al-Dhalfa’ in marriage to Juwayabir.” I was not so soft speaking to him. We do not give our young women in marriage to anyone except to our match of al-Ansar (people of al-Madinah).’ The Messenger of Allah said to him, ‘O Ziyad, Juwayabir is a believing person. A believing man is a match of a believing woman. A Muslim is a match of a female Muslim. Therefore you must give her in marriage to him. O Ziyad, you must give her in marriage to him and you must not refuse.’ He (the Imam) said that Ziyad returned back to his home, went to his daughter and said to her what he had heard from the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, She said to him, ‘If you disobey the Messenger of Allah, you will become an unbeliever, so you must give in marriage to Juwayabir.’ Ziyad came out, held the hand of Juwayabir, took him before his people, gave her to him in marriage according to the tradition of Allah and the tradition of the Messenger of Allah and took responsibility of mahr (dower). He (the Imam) has said, ‘They prepared al-Dhalfa’ for her wedding, sent for Juwayabir and asked him, ‘Do you have any house so we escort her to your house?’ he replied, ‘No, by Allah, I do not have any house.’ He (the Imam) said, ‘They prepared her for her wedding, prepared for them a house, furnishings, household necessities, dressed Juwayabir with two dresses, brought al-Dhalfa’ to her house, and admitted Juwayabir also there. Juwayabir went in the house after al-‘Isha’ Salat (prayer). He looked at the house, the furnishings, the sweet smelling fragrance, thus, he moved to a corner of the house and began to recite from the Quran, in Ruku’ (bowing down on one’s knees) and in Sajdah (prostration) until it was dawn. He heard the call for Salat (prayer), so he went out for Salat (prayer) as well as his wife. She made wudu and performed Salat (prayer) of the morning and she was asked about being touched. She replied, ‘He continued reciting the Quran in Ruku ’ and Sajdah until the call for Salat (prayer) was said then he went out.’ In the second night he did just as he had done the night before but they did not tell it to Ziyad. In the third night he again did as he had done before, then her father was informed. He went to the Messenger of Allah and said, ‘I pray to Allah to keep my soul and the souls of my parents in service for your cause, O Messenger of Allah, you commanded me to give my daughter in marriage to Juwayabir and by Allah we did not want to do so; but obedience to you made it necessary on us to do so.’ The Holy Prophet, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, asked, ‘What is it that you disliked about him?’ he replied, ‘We prepared a house for him with furnishings, household necessities, sent my daughter to that house, he also was admitted there after al- ‘Isha ’ Salat (prayer) but he did not speak to her, did not look at her and did not go close to her, instead he stood in one corner of the house, continued reciting al-Quran, in Ruku’ and Sajdah (prostration) until the call for Salat (prayer) was said. He went out for Salat (prayer); he did it again in the second, and in the third nights. He did not go close to her and did not speak to her until the time of my coming to you. We did not find him to be interested in women. Please look into our problem.’ Ziyad went back and the Messenger of Allah sent for Juwayabir and asked him, ‘Is it the case that you do not go close to women?’ Juwayabir replied, ‘A male person I am O Messenger of Allah and I indeed have intense desire and passion for women.’ The Messenger of Allah said, to him, ‘I am informed otherwise about what you are telling to me. I am told that they prepared for you a house, furnishings, the necessities of a household and she was brought to you in that house, a beautiful young woman and rich with sweet smelling perfumes. You went after performing your al-‘Isha ’ Salat (prayer) but did not look at her, did not speak to her, and did not go close to her. What was your wisdom in it?’ Juwayabir replied, ‘O Messenger of Allah, when I entered the vast house, saw the furnishings, the household necessities, the young beautiful girl, rich in sweet smelling perfumes, remembered my condition in which I lived, my alienation, my poverty, and lowliness, my clothes with the emigrants and the destitute people; I then loved at first to thank Allah for what He had given to me and tried to become closer to Him. I then went to one corner of the house and continued in Salat (prayer) reciting al-Quran in Ruku ’ (bowing down on one’s knees) and Sajdah (prostration) thanking Allah until I heard the call for Salat (prayer), then I went out. In the day I decided to fast that day and did so for three days and nights and I thought to do that for what Allah had given to me although my thanks were very little, however, I will make her happy and make them happy tonight, by the will of Allah.’ The Messenger of Allah then sent a message to Ziyad who came to the Messenger of Allah and he (the Messenger of Allah) informed him about Juwayabir. They became delighted. Juwayabir kept his promise. Thereafter, the Messenger of Allah went out for an armed expedition, Juwayabir was with him and he became a martyr, may Allah, most High grant him mercy. In the community of al-Ansar (people of al-Madinah) there was no single woman in such a great demand than her (al-Dhalfa’) after Juwayabir.’”
2
2- بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ صَالِحٍ التَّيْمُلِيِّ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عِنْدِي مَهِيرَةُ الْعَرَبِ وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَقْبَلَهَا وَهِيَ ابْنَتِي قَالَ فَقَالَ قَدْ قَبِلْتُهَا قَالَ فَأُخْرَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ وَمَا هِيَ قَالَ لَمْ يَضْرِبْ عَلَيْهَا صُدْغٌ قَطُّ قَالَ لا حَاجَةَ لِي فِيهَا وَلَكِنْ زَوِّجْهَا مِنْ جِلْبِيبٍ قَالَ فَسَقَطَ رِجْلا الرَّجُلِ مِمَّا دَخَلَهُ ثُمَّ أَتَى أُمَّهَا فَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ فَدَخَلَهَا مِثْلُ مَا دَخَلَهُ فَسَمِعَتِ الْجَارِيَةُ مَقَالَتَهُ وَرَأَتْ مَا دَخَلَ أَبَاهَا فَقَالَتْ لَهُمَا ارْضَيَا لِي مَا رَضِيَ اللهُ وَرَسُولُهُ لِي قَالَ فَتَسَلَّى ذَلِكَ عَنْهُمَا وَأَتَى أَبُوهَا النَّبِيَّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَدْ جَعَلْتُ مَهْرَهَا الْجَنَّةَ وَزَادَ فِيهِ صَفْوَانُ قَالَ فَمَاتَ عَنْهَا حِلْبِيبٌ فَبَلَغَ مَهْرُهَا بَعْدَهُ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ.
2. Certain persons of our people have narrated from Ali ibn al-Husayn ibn Salih al-Taymuliy from Ayyub ibn Nuh from Muhammad ibn Sinan from a man who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that once a man came to the Holy Prophet, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, and said, ‘O Messenger of Allah, I have Mahirah al-‘Arab (the girl with highest amount of dower among Arabs); will you accept her and she is my daughter?’ He (the Messenger of Allah) replied, ‘I accept her.’ The man said, ‘Another (characteristic) O Messenger of Allah.’ He (the Messenger of Allah) asked, ‘What is that?’ He said, ‘She has never suffered any hardships at all.’ He (the Messenger of Allah) said, ‘I do not need her but give her in marriage to Jilbib.’ He (the Imam) said, ‘Both legs of the man almost failed because of the shock, then her mother came and when she was informed she also felt the same condition as her father. When the girl heard the words and saw the condition her parents were in, she said to them, ‘Please be happy for me with what Allah and His Messenger have chosen for me.’ He (the Imam) said, ‘What the girl said comforted her parents. Her father came to the Holy Prophet, and informed him of her words. The Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, said, ‘I have made paradise for her mahr (dower).’ Safwan has added, ‘Her husband (Jilbib) died and her mahr reached one hundred thousand dirham.’”